アンニョンハセヨ~毎日暑いですね

最近は韓国ドラマを見るばかりで、あまり韓国語の勉強をしてません。。

初心に帰るべくこれから私が実践した、韓国語独学勉強法を書いていきたいと思います

その

ある程度ハングルが読めるようになった後は、文法の勉強と並行して

iPhoneアプリやTwitterを利用して単語を覚えたり、毎日韓国語に触れるようにしてました。

その中でもTwitterはとても手軽で、楽しく勉強できます

私は、K-POPが好きなので、KARAやFTisland、2AM、2PMなどの

韓国歌手などをフォローして、毎日つぶやきを読むようにしてました

何よりも、好きな歌手たちが何をつぶやいているのかが気になるので

時間がかかっても必死に訳してました

教科書の文で勉強するのはつまらないで、この方法は私にとっても合っていたようです


だんだんと長文を読めるようになっていくのが楽しくて、毎日続けることができました


例えば、このようなKARAのニコルのツイートで


다들 지금 뮤직뱅크 본방사수하고 잇쪼? ㅋㅋㅋㅋㅋ


読み:タドゥル チグm ミュジッベンク ポンバンサスハゴ イッチョ?ククククク

意味:みんな今ミュージックバンク 本番死守してるよね?笑笑笑笑笑
※ミュージックバンク・・・・・韓国のKBSで放送されている音楽番組です。


ツイッターの良いところは、若者が使っている流行言葉やネット・メール用語など

教科書に載っていない言葉を勉強できることですね

上の文だったら、ㅋㅋㅋ は 日本語でいう(笑)やwの意味なので。

ㅋㅋㅋはカカオトークするときなど、とりあえずたくさん使います

あとは、ㅎㅎㅎとか ← フフフ まだまたくさんあるんですけどwww

そして、본방사수は 直訳:本番死守

番組について言うとき使われる用語で、

再放送を見ないで、必ず本番を見る という意味です。

ここでいうと、「もちろんリアルタイムで見てるでしょ?」みたいなニュアンスですかね。


こんなふうに、若者言葉を自然と勉強できるのがいいところですよね

どうしてもわからない時はツイートを訳してくれている方のブログなどを

チェックするのですが、最初は自力で調べます。そのほうが、記憶に残るので

 
最初のうちは、 自力で読み → 翻訳サイト(エキサイト翻訳)で読みが合っているか確認 →

意味を訳す → 確認 というのを繰り返していました。地道に

他にも、NHKのゴカクルというサイト&ツイッターアカウントがありますので、

是非フォローすることをおすすめします

毎日、一時間に1回フレーズテストをつぶやいていて、

リスニングやハングル訳テストを解くことができます。

韓国語以外にも英語や中国語もあります!かなりオススメです

その?へつづきます→こちら